Pourquoi faire Traduire vos contenus ?


  • Parce que 40% de la clientèle touristique en Dordogne est étrangère. En interrogeant les  professionnels du tourisme locaux, cette proportion peut parfois dépasser les 50% selon les catégories d’activité. Pour  promouvoir la destination Pays de Bergerac à l’étranger, il est donc nécessaire de s’adapter aux attentes de cette clientèle et cela passe, en premier lieu, par une offre lisible et compréhensible par tous. C’est pourquoi le site web du Pays de Bergerac www.pays-bergerac-tourisme.com propose 4 versions linguistiques étrangères : anglais, allemand, espagnol, néerlandais.

  • Parce que le site internet du Pays de Bergerac est développé en responsive design (adaptation de l’affichage du site pour une lecture sur tablette, smartphone, etc), il est utilisé par les touristes autant dans la préparation de leur séjour que pendant le déroulement de leur séjour. Dans sa navigation, le vacancier va naturellement vers la version linguistique du site qui lui convient le mieux et doit pouvoir y trouver tous les renseignements qu’il attend.
  • Parce qu’un site internet correctement traduit bénéficie d’un meilleur référencement à l’étranger. Plus les contenus du site web du Pays de Bergerac seront complets dans les versions étrangères, plus le site remontera facilement dans les résultats des moteurs de recherche étrangers.  Un accès facilité au site de destination induira forcément un accès facilité à votre activité.

  • Parce que, afin d’optimiser le référencement naturel des versions étrangères, seuls les descriptifs traduits s’afficheront sur les versions étrangères de votre page détaillée.

BON A SAVOIR : La traduction de vos données dans base SIRTAQUI ne se fait automatiquement que pour les champs de type ‘cases à cocher’. Les champs de ‘texte libre’, et tout particulièrement le descriptif commercial (texte de présentation de votre activité) , doivent être saisis manuellement, par l’Office de Tourisme, dans les versions étrangères. 

Si nous ne disposons pas de traduction de votre descriptif commercial, celui-ci n’apparaîtra pas dans les versions étrangères. 

Comment faire Traduire vos contenus ?


Parce que Google Traduction ne peut pas être une solution fiable et satisfaisante pour mettre en valeur votre activité touristique, les Offices de Tourisme du Pays de Bergerac vous proposent des forfaits de traduction pour vos descriptifs commerciaux. Ils font pour cela appel à des traducteurs professionnels, diplômés et expérimentés.

 

Si vous souhaitez être accompagné, vous pouvez donc, sur simple demande auprès de votre référent, souscrire un kit traduction dans votre Office de Tourisme pour un montant de 55 Euros.